གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ།
གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ།
གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ། འཁོར་ལོ་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་དྲུག་པའི་དབུས་སུ། ཨོཾ་རུ་ཎི་ཕྃ་བྷ་རེ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཟུར་དྲུག་ལ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་ར་ཡ་ཎི་ཡེ་རུརྡྷ་ནི་རུརྡྷ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཨུརྞྜྷ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ག་རུ་ཊཿཧེ་ཧོཾ་ས་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱུྃ། ཟུར་མཚམས་རྣམས་སུ༔ ཡུལ་འདིའམ་འཆང་བ་པོ་འདི་ལ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་མེ་རི་བྲི། རབ་གནས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། རྒྱལ་མཚན་ནམ་དར་ཅོག་གི་རྩེར་བཏགས་པས་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐུབ། རྡོ་ལ་བརྐོས་པ་ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་བཞག་པས་ཁང་ཁྱིམ་ཐུབ། མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་ཏེ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་འཆང་བ་པོ་དེ་ལ་ཐུབ་བོ། ཨྠྀི༔ འདི་ནི་བ་རི་ལོ་ཙཱ་བས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕ་བོང་ནས་བཏོན་པ་དང་། རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་ཁ་གཉིས་མཚུངས་པར་བྱུང་ངོ་།། ༈ །།ཐོག་སྲུང་ལུགས་གཅིག་ནི། ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཟུར་དྲུག་པ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ། འཆང་བ་པོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཟུར་དྲུག་ལ་རྒྱབ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ། ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་རཀྵ༔ ཧ་བཾ་ཞེས་བྲི། རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨས་རབ་གནས་བྱ། ནང་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བཞག་ནས་ལུས་ལ་འཆང་ན་ཐོག་གིས་མི་ཚུགས། སྦྲ་ཁང་ལ་བཏགས་ན་ཁྱིམ་བསྲུང་། ས་གཉན།
རི་གཉན། ཁྱིམ་གཉན། བྲག་གཉན། ཆུ་གཉན་སོགས་ལ་ཐོ་ཅོའི་སྤྱོད་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང་ཡ་ང་དང་བག་ཚ་མི་དགོས། རང་གསང་བདག་དང་མཚུངས་པས་ལྷ་ཀླུ་ཀུན་ལ་དོ་བསྡོས་ཀྱང་ཐོག་སེར་སོགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་གསུངས་སོ། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བའོ།། ༈ །།ཡང་ཐོག་སྲུང་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ། ཨོཾ་པྲ་དུ་ཏ་ཨ་ག་བྷ་ལ་ཙ་ཨུར་ལེ་བྷ་དྷ་ས་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ཁ་རི་ཙྱ་ཐ་འདི་འཆང་བ་ལ་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་ལ་ཐོག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི། ཟུར་ལྔ་ལ་ཕཊ་རེ་བྲི། སྲུང་བའི་དཀྱིལ་དུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་། རིང་བསྲེལ་ཡོད་ན་གཞུག །རང་ཡི་དམ་གྱི་ས་མཱ་དྷི་དང་ལྡན་པས་རབ་ཏུ་གནས། དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་དྲིལ་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱས་ན་སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱ་ཚུན་གྱི་ཐོག་གི་གནོད་པ་ངེས་པར་ཐུབ། བདུད་དང་བཙན་ལ་ཅོ་ལོ་ཅི་བྱས་ཀྱང་སྐྱོན་མི་འབྱུང་ངོ་། །ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། མངྒ་ལཾ།། ༈ །།ཡང་གཏེར་ཁ་གཞན་ཞིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐོག་སྲུང་ནི། མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ས་ཁྱི༔ ཁ་ལ་བྷ་དྲ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་རཾ༔ ཞེས་བརྗོད་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱོགས་བཅུར་གཡུགས། བཅུ་གསུམ་བཟླས་པས་འབྲུག་སྐད་ཆག །ཉེར་གཅིག་བཟླས་ན་
ཐོག་ར་མར་ལྟར་ཞུ་བར་འགྱུར་གསུངས། ༈ །ཡང་མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོག་སྲུང་ནི། འདི་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བཅོ་བརྒྱད་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྦྲང་རྩི་ཅན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་ཏེ། ཡང་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་དེའི་མཚན་གང་དག་ཐོས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་ན། གྲོང་ངམ་ཕྱོགས་སུ་ལྕེ་འབབ་པ་དེའི་ཚེ་ན། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་སྨྲ་བར་བྱའོ།

护佑星辰、雷霆、癫痫三者
护佑星辰、雷霆、癫痫三者
护佑星辰、雷霆、癫痫三者。在六角法轮中央，【嗡如尼帮巴热那梭哈】（ཨོཾ་རུ་ཎི་ཕྃ་བྷ་རེ་ན་སྭཱ་ཧཱ། - oṃ ruṇi phaṃ bhare na svāhā - ॐ रुणि फं भरे न स्वाहा - ఓం రుణి ఫం భరె న స్వాహా - 嗡如尼帮巴热那梭哈 - ong ru ni pang ba re na suo ha）。六个角落写：【嗡嘿嘿底叉底叉班达拉亚尼耶如尔达尼如尔达，雷电、流星、狂暴癫痫等一切危害乌尔纳玛尼梭哈。嗡嘎如扎嘿吽萨扎雷扎雷梭吽】（ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་ར་ཡ་ཎི་ཡེ་རུརྡྷ་ནི་རུརྡྷ་ཐོག་སེར་གཟའ་འཁྱུག་རྦབ་རྒོད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཨུརྞྜྷ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ག་རུ་ཊཿཧེ་ཧོཾ་ས་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱུྃ། - oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bhandha rayaṇi ye rurddha ni rurddha thog ser gza' 'khyug rbab rgod kyi gnod pa thams cad urṇdha maṇi svāhā | oṃ garuḍaḥ he hoṃ sa cale cale svāhūṃ - ॐ हे हे तिष्ठ तिष्ठ भन्ध रयणि ये रुर्द्ध नि रुर्द्ध थोग् सेर् ग्ज़' ख्युग् र्बब् र्गोद् क्यि ग्नोद् प थम्स् चद् उर्ण्ढ मणि स्वाहा। ॐ गरुडः हे हों स चले चले स्वाहूं - ఓం హే హే తిష్ఠ తిష్ఠ భన్ధ రయణి యే రుర్ధ ని రుర్ధ థొగ్ సెర్ గ్జ' ఖ్యుగ్ ర్బబ్ ర్గొద్ క్యి గ్నొద్ ప థమ్స్ చద్ ఉర్ణ్ఢ మణి స్వాహా। ఓం గరుడః హే హొం స చలే చలే స్వాహూం - 嗡嘿嘿底叉底叉班达拉亚尼耶如尔达尼如尔达雷电流星狂暴癫痫等一切危害乌尔纳玛尼梭哈。嗡嘎如扎嘿吽萨扎雷扎雷梭吽 - ong he he di cha di cha ban da la ya ni ye ru er da ni ru er da lei dian liu xing kuang bao dian xian deng yi qie wei hai wu er na ma ni suo ha. ong ga ru zha he hong sa zha lei zha lei suo hong）。在各个角隅：保护此地或此持有者免受雷电、流星、狂暴癫痫等一切危害，护佑护佑。
在外圈画火焰环。进行一般的开光仪式。系于胜幢或旗帜顶端可保护地方；刻于石上并朝上摆放可保护房屋；用金墨书写于蓝纸上系于颈部可保护持有者。真实！此为巴日译师从金刚座岩石中取出，与宝藏上师的伏藏相符。
一种避雷法
在火焰六角交叉法轮中央写：保护持有者免受八部众骚扰的魔力和天雷的恐惧与伤害，护佑护佑。六个角从后开始顺时针写：嗡塔夏拉夏，哈邦。以本咒和"法性偈"开光。若放入五种珍宝后佩戴于身，雷电不能伤害；悬挂于帐篷房屋可保护家宅。在神圣之地、神山、神宅、神岩、神水等处无论如何活动都无需恐惧畏惧。自身如同密主，即使与天龙争斗，雷电冰雹等也不能伤害。此出自确旺仁波切的伏藏。
特殊避雷法
按图绘制法轮，中央写：【嗡帕杜塔阿嘎巴拉扎乌热巴达萨拉那吽吽啪德萨尔瓦卡日扎塔】（ཨོཾ་པྲ་དུ་ཏ་ཨ་ག་བྷ་ལ་ཙ་ཨུར་ལེ་བྷ་དྷ་ས་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སརྦ་ཁ་རི་ཙྱ་ཐ - oṃ pra du ta a ga bha la ca ur le bha dha sa ra na hūṃ hūṃ phaṭ sarba kha ri cya tha - ॐ प्र दु त अ ग भ ल च उर् ले भ ध स र न हूं हूं फट् सर्ब ख रि च्य थ - ఓం ప్ర దు త అ గ భ ల చ ఉర్ లే భ ధ స ర న హూం హూం ఫట్ సర్బ ఖ రి చ్య థ - 嗡帕杜塔阿嘎巴拉扎乌热巴达萨拉那吽吽啪德萨尔瓦卡日扎塔 - ong pa du ta a ga ba la zha wu re ba da sa la na hong hong pa de sa er wa ka ri zha ta）。持此者五百世内免受雷击危害，请保护，请救护，护佑护佑吽。五角各写一个啪德。在护身物中央放入五种珍宝，若有舍利更好。以自身本尊三摩地为基础进行开光。用五彩缎带包裹后挂在颈部，则五百世内必定免受雷击危害。即使挑战恶魔和山神也不会有危险。此为业缘上师的伏藏。吉祥！
另一伏藏避雷法
【玛哈西日巴匝卓塔吽啪德。萨尔瓦萨基。卡拉巴达。匝拉匝拉吽啪德。让让】（མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ས་ཁྱི༔ ཁ་ལ་བྷ་དྲ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་རཾ༔ - mahā śrī vajra kro ta hūṃ phaṭ | sarba sa khyi | kha la bha dra | dza la dza la hūṃ phaṭ | raṃ raṃ - महा श्री वज्र क्रो त हूं फट् । सर्ब स ख्यि। ख ल भ द्र। ज ल ज ल हूं फट्। रं रं - మహా శ్రీ వజ్ర క్రో త హూం ఫట్ । సర్బ స ఖ్యి। ఖ ల భ ద్ర। జ ల జ ల హూం ఫట్। రం రం - 玛哈西日巴匝卓塔吽啪德。萨尔瓦萨基。卡拉巴达。匝拉匝拉吽啪德。让让 - ma ha xi ri ba za zhuo ta hong pa de. sa er wa sa ji. ka la ba da. za la za la hong pa de. rang rang）。念诵此咒同时向十方挥舞威猛手指。念诵十三遍，雷声将停；念诵二十一遍，雷电将如黄油般融化。
经典中的避雷法
从此处十八佛土外有一世界名为"蜜蜂界"，彼处有如来、应供、正等正觉名为"龙王自在王"。舍利子，凡听闻龙王自在王如来名号者，当龙族于城镇或地区降下闪电时，应右膝着地如是言道：


 །བདེན་པ་གང་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ཀླུར་གྱུར་པས། གང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་ཉམ་ང་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་དེ་ལས་ཐར་བར་བྱས། ཀླུ་མང་པོ་དང་། ཀླུ་མང་པོ་བརྒྱ་དང་། ཀླུ་མང་པོ་སྟོང་དང་། ཀླུ་མང་པོ་བརྒྱ་སྟོང་རྣམས་ཉམ་ང་བ་ལས་ཐར་བར་བྱས་པས། དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས། བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་གནས་པའམ། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཀྱང་རུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་དག་ཏུ་ཡང་ཀླུ་གང་དང་གང་དག་གིས་ལྕེ་འབབ་པའམ། གནོད་པའི་སེར་བ་འབེབ་པར་འགྱུར་བའམ། འཇིགས་པའམ། ནད་དམ། གནོད་པའམ། ནད་འགོ་བ་གཏོང་བ་དེར་བདག་གི་མིང་བརྗོད་
ན་གནོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག །བདེན་པའི་ཚིག་དེས་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། ཤཱ་རིའི་བུ་བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡང་བདེ་བ་ལ་བཞག་གོ །ཀླུ་རྣམས་ལྕེ་གཏོང་བ་ཡང་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀླུའི་སྐྱེ་གནས་དེ་ལས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དག་ཡང་མོས་པ་དང་མངོན་པར་དད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཉིན་མཚན་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། དེ་དག་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་དྷ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏྲི་ལོ་ཀྱ། ལོ་ཀ་ནི་ཤུ་པ་ལ་མ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་གཟུངས་ཆེན་པོ་གང་དུ་བསྒྲགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཐོག་ལྷུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །མདོ་སྡེ་གསེར་འོད་དམ་པ་ལས། ཀུན་དགའ་བོ་ཤར་ཕྱོགས་ན་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ན་སྐད་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ན་འོད་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །བྱང་ཕྱོགས་ན་རྒྱུན་གྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད་དོ། །གློག་འདི་བཞིའི་མིང་ཤེས་པ་དེ་ལ་གློག་གི་འཇིགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །
ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཉིས་སུ་མི་གསུང་བས་ངེས་པར་གསུངས་པའི་བདེན་པའི་བདེན་པས། བདག་དང་བསྲུང་བྱ་འཁོར་བཅས་ལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་དང་གློག་གི་འཇིགས་པ་ཞི་བ་དང་སྲུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་མི་ན་དྷ་རི། འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལག་ན་རྩེ་གསུམ་པས་ཕྱོགས་འདིར་གློག་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། གློག་གི་མིང་བཞི་པོ་ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་བྲི། འདི་ལ་བརྟེན་པའི་ཙཀྲ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའི་ལྟེ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་རེ་སྦྲེལ་མར་བཀོད་པས་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་བདུན་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ། ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨཿ ཞེས་རེ་རེ་ཕྲེང་དུ་བྲི། དེ་རྒྱབ་གྲུ་བཞིའི་རི་མོ་གཉིས་བཅད་པའི་ནང་དུ། ཤར་ཕྱོགས་ན་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གློག་ཡོད། ཅེས་མདུན་དང་། ལྷོ་གཡས་སོགས་རིམ་པར་བཀོད། དེ་རྒྱབ་རི་མོ་ཟླུམ་པོ་གཉིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ། ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་སོགས་ཚང་བར་བྲི། མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་འབྲུ་བདུན་བྲིས་པའང་ལྟེ་བར་བཞག །མུ་ནི། རང་སྔགས། ཡེ་དྷར་རྣམས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ལྟེབ་བཅིང་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། འབྱོར་ན་རིང་བསྲེལ་ཡང་མཉམ་དུ་གཞུག་ལ་མགུལ་དང་ཁང་ཁྱིམ་སོགས་སུ་བཏགས་པས་ངེས་པར་སྲུང་ཐུབ་པ་ལག་བླངས་མའོ།

佛陀龙王避雷咒语经文直译
以龙王如来的真实，以真实的语言，龙王如来昔日行菩萨道时，化为龙时，救度了龙族的各种恐惧。救度了众多龙，数百龙，数千龙，数十万龙脱离恐惧。以此善根，愿我证得无上正等正觉后住世或入涅槃之时，无论在哪个世界，任何龙族降下闪电，或降下有害冰雹，或造成恐惧、疾病、伤害、传染病之处，若有人诵我名号，愿那一切伤害全都消除。以此真实语言，愿得安乐。
舍利子，以此真实与真实语，使那些众生的果报也安置于乐。龙族降下闪电也会因念诵名号而消失，并且从龙族之处死去后投生于彼佛土，成为不退转于无上正等正觉者。那些有信心和虔诚的人，日日夜夜将获得无量福德。对他们来说，佛智并非难得。
【达雅塔。嗡牟尼牟尼玛哈牟尼达拉耶梭哈。知洛嘎。洛嘎尼书巴拉玛尼拉夏拉夏库如耶梭哈】（ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་དྷ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏྲི་ལོ་ཀྱ། ལོ་ཀ་ནི་ཤུ་པ་ལ་མ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། - tadyathā | oṃ muni muni mahā muni dharaye svāhā | trilokya | loka niśu pala maṇi rakṣa rakṣa kuruye svāhā - तद्यथा। ओं मुनि मुनि महा मुनि धरये स्वाहा। त्रि लोक्य। लोक निशु पल मणि रक्ष रक्ष कुरुये स्वाहा - తద్యథా। ఓం ముని ముని మహా ముని ధరయే స్వాహా। త్రి లోక్య। లోక నిశు పల మణి రక్ష రక్ష కురుయే స్వాహా - 如是。嗡牟尼牟尼大牟尼持者娑婆诃。三界。世界保护如意宝护持护持作业娑婆诃 - da ya ta. ong mu ni mu ni ma ha mu ni da la ye suo ha. zhi luo jia. luo jia ni shu ba la ma ni la xia la xia ku ru ye suo ha）。
此大如意宝陀罗尼所宣说之处，雷电不会坠落。
《金光明经》中说：阿难，东方有名为"到来"的闪电。南方有名为"百声"的闪电。西方有名为"光减"的闪电。北方有名为"流主"的闪电。知晓这四种闪电名称的人不会遭受闪电的恐怖。
以如来不二所确定宣说的真实真谛，愿我与所护众眷免受狂暴雷电与闪电的恐怖，得到平息与保护！
【达雅塔。尼米尼米尼米尼米米那达日。三界照耀者手持三叉戟请保护我于此处免受一切闪电，护持护持娑婆诃】（ཏདྱ་ཐཱ། ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་ནི་མི་མི་ན་དྷ་རི། འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལག་ན་རྩེ་གསུམ་པས་ཕྱོགས་འདིར་གློག་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་ལ་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། - tadyathā | ni mi ni mi ni mi ni mi mi na dhari | 'jig rten gsum snang bar byed pa lag na rtse gsum pas phyogs 'dir glog thams cad las bdag la srungs shig srungs shig svāhā - तद्यथा। नि मि नि मि नि मि नि मि मि न धरि। जिग् र्तेन् ग्सुम् स्नाङ् बर् ब्येद् प लग् न र्त्से ग्सुम् पस् प्योग्स् दिर् ग्लोग् थम्स् चद् लस् ब्दग् ल स्रुङ्स् शिग् स्रुङ्स् शिग् स्वाहा - తద్యథా। ని మి ని మి ని మి ని మి మి న ధరి। జిగ్ ర్తెన్ గ్సుమ్ స్నాఙ్ బర్ బ్యెద్ ప లగ్ న ర్త్సె గ్సుమ్ పస్ ప్యోగ్స్ దిర్ గ్లోగ్ థమ్స్ చద్ లస్ బ్దగ్ ల స్రుఙ్స్ శిగ్ స్రుఙ్స్ శిగ్ స్వాహా - 如是。尼米尼米尼米尼米米那达日。三界照耀者手持三叉戟请保护我于此处免受一切闪电护持护持娑婆诃 - da ya ta. ni mi ni mi ni mi ni mi mi na da ri. san jie zhao yao zhe shou chi san cha ji qing bao hu wo yu ci chu mian shou yi qie shan dian, hu chi hu chi suo ha）。
说此咒后，将四种闪电名称书写于房屋四方。与此相关的法轮如下：九股金刚杵中心左右各排列三个相连的点，从中心及六点的右侧开始，写"尼纳嘎匝门提阿"，每个点上各写一字。在外部四方格子里，东方写"东方有名为'到来'的闪电"，然后南方右侧等依次排列。外围两圈圆环内，写完整的"达雅塔。尼米"等咒语。将七字用金墨写于蓝纸上也放在中心。
多次念诵"牟尼"、本咒及"法性偈"，同时撒花。按仪轨折叠系带。如有条件，还应放入舍利，佩戴于颈部或悬挂于房屋，必定能保护，此为实修传承。


། ༈ །།ཡང་ཟབ་གཏེར་གྱི་གདམས་ངག་
གཞན་ལས། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་སྟེང་ཕྱོགས་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གི་ལྟེ་བར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། རྩིབས་སྟོང་ལ་བསྐལ་བཟང་གི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་པས་གནམ་ཐོག་སྲུང་། བར་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་མེ་འབར་བ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམས་པས་འཁྱུག་སྲུང་། རྐང་འོག་ཏུ་གཡུ་ཡི་གྲོད་པ་ཞིག་མེར་མེར་མནན་པར་བསྒོམས་པས་འོག་ཐོག་སྲུང་། ངག་ཏུ་མུ་ནི་དང་དྲན་ཆོག་སྔགས་འབྲུ་བདུན་པོ་བརྗོད་པས་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན་ན་སྲུང་ངེས་པ་ལག་བླངས་ཅན་ནོ། ༈ །གཏེར་གསར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སོགས་དྲག་པོར་བསྒོམ། ནམ་མཁར་ཐོག་རིས་ཟུར་བདུན་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཨོཾ། ཟུར་རྣམས་ལ་ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨ༔ ཞེས་འབྲུ་རེ་རེ་བསྒོམས་ལ་མུ་ནི་དང་། སྔགས་འབྲུ་བདུན་ངག་ཏུའང་བརྗོད་པས་ངེས་པར་སྲུང་བར་འགྱུར། ཡང་མཐིང་ཤོག་ལ་སྔགས་དེ་གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་མགུལ་ལམ་ཞྭ་མོ་ལ་བཏགས་པས་ཀྱང་སྲུང་བར་བཤད་དོ།

又一深奥伏藏口诀
另一伏藏口诀中说：观想自身为本尊，上方有千辐金轮，轮心为释迦牟尼佛，千辐上安住贤劫千佛，如是观修可防雷击；中间一切观为坚固稳定、烈火燃烧的金刚须弥山，可防闪电；脚下踩着一个松软的绿松石囊，可防地雷；口中诵念"牟尼"和随念咒语七字，若观想明晰稳固，必定能保护，此为实修传承。
新伏藏意修法
新伏藏《意修》中说：观想自身为马头明王等忿怒本尊。心中在虚空中画一七角雷纹，中央观想"嗡"【（ཨོཾ། - oṃ - ॐ - ఓం - 嗡 - ong）】，各角观想"尼纳嘎匝门提阿"【（ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུན་ཏི་ཨ༔ - ni nā ga dza munti a - नि ना ग ज मुन्ति अ - ని నా గ జ మున్తి అ - 尼纳嘎匝门提阿 - ni na ga za men ti a）】七字各一，口中同时诵"牟尼"和这七字咒语，必定能得到保护。另外，在蓝纸上用金墨书写此咒，挂在颈部或帽子上也能保护。
USER:这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ལ་བུ་བཞིན་བརྩེ། །
ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པ་ཡི། །
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །
སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འདུད། །
ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །
མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ལས། །
འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཞི་བ་ཡི། །
མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་འདུད། །
སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལས། །
ཞི་བའི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི། །
རྒྱལ་བ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །
མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ལ་འདུད། །
མཚན་སྔགས་གཟུངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔགས་འཆང་བ། །
ཀུན་བཟང་འཇམ་དབྱངས་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག །
ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡི། །
རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་ཆེ་ལ་འདུད། །
དེ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །
ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །
བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བར་དྲན། །
དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཡིན་ནོ། །
སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ཀུན་བཟང་ནི། །
དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །


 །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ།

一切吉祥
护佑星辰、雷霆、癫痫三者
【萨尔瓦芒嘎朗】（སརྦ་མངྒ་ལཾ།། - sarva maṅgalaṃ - सर्व मङ्गलं - సర్వ మఙ్గలం - 一切吉祥 - sa er wa mang ga lang）
护佑星辰、雷霆、癫痫三者。


